Leichte Sprache

erst denken – dann machen

Deutsche Sprache – Leichte Sprache.

Was ist Leichte Sprache?

Leichte Sprache ist ein feststehender Begriff im Bereich der Barrierefreiheit. Damit ist eine besonders gut verständliche und stark vereinfachte Form von Texten gemeint, die unter Einhaltung eines umfangreichen Regelwerks geschrieben wird. Die Texte werden immer zusammen mit besonderen Illustrationen gesetzt, von denen man weiß, dass die Zielgruppe sie besser versteht als z. B. moderne Flat Icons. Texte in Leichter Sprache helfen vor allem Menschen mit kognitiven Einschränkungen, Lernschwierigkeiten oder geringer Lesekompetenz, Informationen besser zu verstehen.

Sind Einfache Sprache und Leichte Sprache dasselbe?

Nein, im Unterschied zur Einfachen Sprache, die Texte einfach nur etwas verständlicher formuliert, setzt Leichte Sprache die normalen Rechtschreib-, Grammatik- und Zeichensetzungs-Regeln zum Teil außer Kraft. Zudem folgt sie einem strengeren Regelwerk – wie eine andere Sprache eben. Daher spricht man auch von „Übersetzung“, wenn Texte in Leichte Sprache verändert werden sollen.

Sind Einfache Sprache und Leichte Sprache dasselbe?

Nein, im Unterschied zur Einfachen Sprache, die Texte einfach nur etwas verständlicher formuliert, setzt Leichte Sprache die normalen Rechtschreib-, Grammatik- und Zeichensetzungs-Regeln zum Teil außer Kraft. Zudem folgt sie einem strengeren Regelwerk – wie eine andere Sprache eben. Daher spricht man auch von „Übersetzung“, wenn Texte in Leichte Sprache verändert werden sollen.

Wer beurteilt, ob der Text leicht ist?

Damit ein Text offiziell als „Leichte Sprache“ gilt, muss er nach diesen Regeln erstellt und nach festen Regeln von Menschen aus der Zielgruppe getestet und freigegeben werden. Leichte Sprache ist somit kein bloß vereinfachter Text-Stil, sondern ein wichtiges Instrument für echte sprachliche Barrierefreiheit und gesellschaftliche Teilhabe.

Warum du Texte von uns in Leichte Sprache übersetzen lassen solltest.

Du erreichst eine erweiterte Zielgruppe.
Du sorgst für mehr Teilhabe in der Gesellschaft.
Nicole ist zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache (LS).
Wir halten alle derzeit verfügbaren Grafiken für Leichte Sprache vor.
Wir haben eine eigene Testgruppe, so dass du deine Texte danach auch offiziell mit dem Logo der Leichten Sprache schmücken darfst.
Zugegeben, die Bezahlung von Testern in Behindertenwerkstätten ist nicht ganz einfach, weil jeder zuverdiente Cent sofort mit den Sozialleistungen des Staates verrechnet wird. Viele Einrichtungen gehen daher den Weg, dass die LS-Übersetzer den Testern Berge von Süßigkeiten mitbringen. Das hat uns aus ernährungsphysiologischen Gründen nicht gefallen. Zudem finden wir, dass Tester wie alle anderen Erwerbstätigen auch eine Bezahlung verdient haben. Mit unserem Partner, den Elbe-Werkstätten in Hamburg, haben wir die ideale Lösung gefunden: Die Tester erwirtschaften für ihre Gruppe einen Zugewinn, der dann für ihre Gruppe in von der Gruppe und der Teamleitung mitzubestimmenden Maßnahmen eingesetzt wird. Das finden wir wirtschaftlich und sozialpolitisch sinnvoller als Süßigkeiten – und das schmeckt auch unseren Auftraggebern.